☆、109|108.1(3 / 4)
,也能感受到那扑面而来的震撼感和真实感。只凭片花来说,观感完全不输好莱坞特效大片!
而短短几分钟片花中透露的剧情则更是让人心痒难耐。
《纽兰德漫游记:荣耀复生》还不同于一般的小说改编作,它虽然脱胎于目前还在网上连载的《纽兰德漫游记》,但却只是背景相同,具体的故事情节在原著中只是一鳞半爪地提起过,所以不会出现看了原著得知剧情,然后对电影剧情没期待的情况。
所以,当原著米分们冲向片花时,本以为会看到原著中某个故事或者某几个故事的串联时,却发现故事是原著中没有的——不,应该说是原著中没有直接提及,但却作为背景而侧面反映过。
比如《最后的精灵》中,王国与革/命党人的冲突,就是作为背景的存在,但是观众却并不知道这场冲突与□□的具体细节,而这些,则会在电影中呈现。
而类似这样的情节还有很多,本来《纽兰德》的原著读者中就有不少好奇那些背景故事,只是由于原著中线索太少,无论怎么拼凑都只能拼凑个大概,但这次的片花,却漏出了冰山一角。这无疑更加勾起了这些原著米分的好奇心。
此外,片花还给了观众又一个惊喜。
纽兰德是个广袤的大陆,这片大陆比现实中任何一个一个大陆都要广阔。所以,在这个大陆上,不止一个种族,也不止一个文明。表现在语言上,就是既有类似印欧语系的文明,也有类似汉藏语系的文明,当然,还有更多在地球上根本找不着相似语系归属的语言。
《纽兰德》是华夏人写的,也是华夏人拍的,面向的主要观众也是华夏人,所以从一开始,包小包就决定用更让华夏观众有代入感的类汉藏语系文明做引子。
跟《纽兰德》原著中的小单元故事一样,《荣耀复生》也有零,但若从戏份上来说,零却不是主角,真正引出、串起整个故事的主角另有其人,而扮演这个主角的演员,自然也是华夏人,说的台词也是汉语,只不过看起来会有不少“自创词”而已。
虽然华夏观众也爱看外国大片,但如果一个华夏自己人写,自己人拍的片子,演员语言却全是外国的……怎么那么别扭呢→_→
所以,虽然《纽兰德》中有魔法,虽然片名中的纽兰德就是英文new-land的音译,但整个故事,却是围绕有着东方面孔、出身东方文化环境的主角而展开的,这对华夏观众来说自然更有代入感,也少了些违和感。
本章未完,点击下一页继续阅读